Da oltre venticinque anni la Scuola Superiore per Mediatori Linguistici “Don Domenico Calarco” di Reggio Calabria, forma traduttori ed interpreti di elevata professionalità e competenza vantando una pluriennale esperienza nella formazione linguistica. Oltre al percorso universitario in mediazione linguistica e interculturale e ai Master post laurea, la Scuola ha ampliato la propria offerta formativa, introducendo diversi corsi extracurriculari rivolti a tutti per soddisfare le diverse esigenze che oggi presenta il mondo del lavoro.

Ogni richiesta di informazione o iscrizione può essere inoltrata al seguente indirizzo email: corsi@mediatorilinguistici-rc.it

 

Servizi di Traduzione

La Scuola opera nel settore delle Traduzioni e dell’Interpretariato da quasi 30 anni e propone una completa assistenza linguistica. Il team offre un servizio di elevata qualità nella traduzione della terminologia dei testi, operando con riservatezza e puntualità.

I nostri Interpreti e Traduttori sono professionisti esperti dotati di rapida intuizione e padronanza delle sfumature e della cultura della lingua lungo tutto il lavoro di traduzione.

Garantendo fedeltà, precisione ed accuratezza si effettuano traduzioni giurate, traduzioni e trascrizioni da supporto audio e video, revisioni e correzioni. Assicurando, inoltre, professionalità e massima fedeltà al testo originale sia di carattere generale e/o tecnico-specialistico.

 

Servizi di Interpretariato

La Scuola Superiore per Mediatori Linguistici, offre una completa assistenza linguistica per i servizi di interpretariato consecutivo, simultaneo e chuchotage.

Gli interpreti vengono selezionati in base ai vari campi di specializzazione: informatica, telecomunicazioni, economia, finanza, commercio, politica, letteratura, medicina e turismo.

I nostri interpreti operano sui 4 tipi di interpretariato a seconda delle esigenze del cliente:

  • Simultanea: la traduzione (interpretazione) verbale e “contemporanea” all’oratore (con un intervallo minimo), effettuata dall’interprete in una cabina acusticamente isolata e dotata da cuffia e microfono. Ideale per conferenze e congressi.
  • Consecutiva: l’interpretariato in consecutiva si effettua in presenza fisica con le parti interessate; l’interprete ascolta il discorso dell’oratore e lo traduce per brani. Consigliata là dove non sia possibile la traduzione simultanea in cabina.
  • ‘Chuchotage’ o ‘whispering’: è una traduzione simultanea o interpretazione bisbigliata all’orecchio dell’ascoltatore, e si effettua in presenza fisica senza ausilio di impianti o supporti tecnici. Consigliata quando ad aver bisogno del servizio d’interpretariato sono solo 2 o 3 persone.
  • Trattativa: si traduce “il senso” del discorso di un interlocutore ad un piccolo gruppo di persone. Utilizzato anche in fiere e in presentazioni aziendali.

Hostess plurilingue per fiere, convegni e congressi.

La nostra Scuola organizza e garantisce un servizio di hostess per fiere, hostess per convegni, hostess per meeting aziendali, accoglienza aeroportuale aeroporto di Reggio Calabria. Il nostro staff sul quale contiamo è costituito da persone che sono in grado di lavorare sia autonomamente che in gruppo.

  • HOSTESS e STANDISTE per convegni, congressi, fiere sia in Italia che all’estero.
  • HOSTESS, STANDISTE PLURILINGUE con conoscenza di due o più lingue straniere.
  • HOSTESS PER IL SERVIZIO RECEPTION (distribuzione della documentazione o di omaggi, accoglienza clienti, registrazione presenze).
  • ACCOMPAGNAMENTO DELEGAZIONI STRANIERE E ITALIANE su tutto il territorio nazionale con interpreti con conoscenza di due o più lingue straniere.
  • ACCOMPAGNAMENTO DELEGAZIONI ITALIANE all’estero con interpreti con conoscenza di due o più lingue straniere.
  • SEGRETERIA ORGANIZZATIVA CONGRESSI, CORSI ed EVENTI con gestione del follow-up (adesioni, conferme, annullamenti, sistemazioni alberghiere, ecc…).

Per un preventivo gratuito non esitare, contattaci: corsi@mediatorilinguistici-rc.it

Print Friendly, PDF & Email
 

Tags: , , , , , , , , , , , ,