Il “Corso di Studio Superiore in Traduzione Specialistica e Interpretariato” (secondo ciclo biennale), allo scopo di fornire una preparazione specifica mirata, prevede due indirizzi, uno dedicato alla formazione di Interpreti, l’altro alla formazione di Traduttori Specialisti.

Il corso di Studio Superiore in Traduzione Specialistica e Interpretariato (secondo ciclo biennale) prevede:

  • Attività formative caratterizzanti
  • Attività formative affini o integrative
  • Attività formative scelte dallo studente
  • Attività formative per la prova finale
  • Altre attività formative

 

Il Corso prepara alla professione di (codifiche ISTAT):

  1. Interpreti e traduttori di livello elevato (2.5.4.3.0)
  2. Linguisti e filologi (2.5.4.4.1)
  3. Revisori di testi (2.5.4.4.2)
  4. Corrispondenti in lingue estere e professioni assimilate (3.3.1.4.0)

PIANO DI STUDIO

Indirizzo INTERPRETI

PRIMO ANNO

  • LS1 – Interpretazione consecutiva e simultanea (5,5 CMF) con esercitazioni di laboratorio (4,5 CFM)
  • LS2 – Interpretazione consecutiva e simultanea (5,5 CMF) con esercitazioni di laboratorio (4,5 CFM)
  • L-FIL-LET/12 – Teoria e Tecnica della Traduzione Audiovisiva (6 CFM)
  • Esame integrato: Linguistica e principi della traduzione [L-LIN/01 Linguistica testuale e pragmatica (3 CFM) & L-LIN/02 Principi della traduzione specialistica (3 CFM)] (6 CFM)
  • M-FIL/05 – Teoria dei linguaggi (6 CFM)
  • SPS/08 – Sociologia della comunicazione (6 CFM)
  • Esame integrato: Epistemologia e logica della comunicazione [M-FIL/01 Logica della comunicazione (4 CFM) & M-FIL/02 Epistemologia (4 CFM)] (8 CFM)
  • Stages e tirocinii formativi (8 CFM)

SECONDO ANNO

  • LS1 – Interpretazione consecutiva e simultanea (5,5 CMF) con esercitazioni di laboratorio (4,5 CFM)
  • LS2 – Interpretazione consecutiva e simultanea (5,5 CMF) con esercitazioni di laboratorio (4,5 CFM)
  • LS1 – Linguaggi settoriali (Esercitazioni di laboratorio) (6 CFM)
  • LS2 – Linguaggi settoriali (Esercitazioni di laboratorio) (6 CFM)
  • INF/01 – Informatica applicata allo studio delle lingue (6 CFM)
  • Stages e tirocini formativi (12 CFM)
  • Prova finale (10 CFM)

Prima Lingua Straniera (LS1) obbligatoria è l’inglese. La Seconda Lingua Straniera (LS2) obbligatoria potrà essere scelta tra le seguenti lingue: francese, spagnolo, tedesco, russo, arabo, cinese, giapponese, che saranno attivate se scelte da un numero congruo di studenti e a discrezione della SSML

 

Indirizzo TRADUTTORI SPECIALISTI

PRIMO ANNO

  • LS1 – Tecniche della traduzione specialistica (5,5 CFM) con Esercitazioni di laboratorio (4,5 CFM)
  • LS2 – Tecniche della traduzione specialistica (5,5 CFM) con Esercitazioni di laboratorio (4,5 CFM)
  • L-FIL-LET/12 – Teoria e Tecnica della Traduzione Audiovisiva (6 CFM)
  • Esame integrato: Linguistica e principi della traduzione [L-LIN/01 Linguistica testuale e pragmatica (3 CFM) & L-LIN/02 Principi della traduzione specialistica (3 CFM)] (6 CFM)
  • M-FIL/05 – Teoria dei linguaggi (6 CFM)
  • SPS/08 – Sociologia della comunicazione (6 CFM)
  • Esame integrato: Epistemologia e logica della comunicazione [M-FIL/01 Logica della comunicazione (4 CFM) & M-FIL/02 Epistemologia (4 CFM)] (8 CFM)
  • Stages e tirocinii formativi (8 CFM)

SECONDO ANNO

  • LS1 – Tecniche della traduzione specialistica (5,5 CFM) con Esercitazioni di laboratorio (4,5 CFM)
  • LS2 – Tecniche della traduzione specialistica (5,5 CFM) con Esercitazioni di laboratorio (4,5 CFM)
  • LS1 – Linguaggi settoriali (Esercitazioni di laboratorio) (6 CFM)
  • LS2 – Linguaggi settoriali (Esercitazioni di laboratorio) (6 CFM)
  • INF/01 – Informatica applicata allo studio delle lingue (6 CFM)
  • Stages e tirocini formativi (12 CFM)
  • Prova finale (10 CFM)

Prima Lingua Straniera (LS1) obbligatoria è l’inglese. La Seconda Lingua Straniera (LS2) obbligatoria potrà essere scelta tra le seguenti lingue: francese, spagnolo, tedesco, russo, arabo, cinese, giapponese, che saranno attivate se scelte da un numero congruo di studenti e a discrezione della SSML